もう0時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]美人女性のお部屋をナマ体験[PR]  

【英語じゃ】日本語化専門スッドレ【辛い】

1 :login:Penguin:2008/01/11(金) 22:59:32 ID:LLrNK5l6
各種ディストリをバージョンごとに日本語化する方法を
データベース化するスッドレ

このスレを見れば誰でもスグどんなディストリでも日本語化

だよね

13 :login:Penguin:2008/01/14(月) 15:53:40 ID:yvR5OB0p
あんまり日本語化したことないんだけど、ubuntuの日本語版使ったら
分かりやすくて感動した。やっぱり日本で育ったら日本語メニューやメッセージがいいと思った。

14 :login:Penguin:2008/01/14(月) 19:41:32 ID:2kCraLpa
そもそもデスクトップ利用がメインの人は英語で作業するっていう
概念すら無い人も多いと思うですよ

15 :login:Penguin:2008/01/15(火) 03:37:24 ID:8IFayQKq
ぶっちゃけメニューとかメッセージは英語でいいや
あんなん高校レベルの英語力あれば読めるし
逆に中途半端な日本語直訳のほうがわかりにくい

16 :login:Penguin:2008/01/15(火) 08:12:17 ID:8BGeLMLr
>>15
漏れはメニューとかは日本語でもいいけど、
shellでは英語しか使わない。

なんだよmakeとかのアレは…

17 :login:Penguin:2008/01/15(火) 18:41:34 ID:ay+uiJXt
俺もアプリとかは英語で良いけど、メニューは余すこと無く
理解できるように日本語であって欲しい。

18 :login:Penguin:2008/01/16(水) 00:46:50 ID:elkXFskO
日本語のファイルが表示できて、日本語が入力できれば、
メニューやらなんやらは全部英語でもかまわないが。

19 :login:Penguin:2008/01/16(水) 01:30:58 ID:7W7DlJUx
確かにSCIMは重要ではある
ていうか、かなり重要

20 :login:Penguin:2008/01/16(水) 11:49:48 ID:VPNuWeGn
日常会話に使わない専門用語が多いから最初は戸惑った。
オイラもソフトは日本語化しないけど、たまに最初から日本語化されたソフト使うと直感的でいいと思う。

21 :login:Penguin:2008/01/16(水) 12:32:18 ID:7W7DlJUx
そうなんだよね。
知識で使うんじゃなくて
直感的に使えることが重要だよね。

22 :login:Penguin:2008/01/16(水) 21:30:09 ID:4lEHRtSX
MSのサポートページの機械翻訳見たことあんのか?

23 :login:Penguin:2008/01/16(水) 22:59:40 ID:BsKHq43V
それがどうした

24 :login:Penguin:2008/01/16(水) 23:48:43 ID:4lEHRtSX
弱点つかれたら逆切れかよ。

25 :login:Penguin:2008/01/17(木) 01:05:17 ID:MwvbpMh/
>>22 がその前とどうつながっているかわからない

26 :login:Penguin:2008/01/17(木) 01:22:26 ID:zJt07u0V
下手な日本語化はかえって混乱を来たすって話だろう

27 :login:Penguin:2008/01/17(木) 01:23:46 ID:zJt07u0V
必要な部分はすでに日本語になってるし

28 :login:Penguin:2008/01/17(木) 20:58:09 ID:rRT+NWHX
ここはにほんごかのすっどれじゃないんですか

29 :login:Penguin:2008/01/18(金) 01:35:51 ID:I6EHqrZ8
このアホはいったいなにを日本語化したかったんだろうか。

30 :login:Penguin:2008/01/18(金) 04:06:30 ID:4hLb3i1c
「うんたらは"read"になることはできませんでした。」だろ。まじ日本語でおkってかんじだよな

31 :login:Penguin:2008/01/18(金) 17:57:37 ID:CViqleTU
printf("%s", (char*)1); → メモリは"read"になることはできませんでした
sprintf((char*)1, "test"); → メモリは"written"になることはできませんでした

意外と正しいエラーメッセージだったりする。
まぁその前の "0xうんたら"の命令が・・・ ってのはありえないが。命令のアドレスかかれてもどうしようもねぇ

32 :login:Penguin:2008/01/18(金) 18:30:45 ID:DLvYPCWh
http://www.imou.to/~AoiMoe/column/win/could-not-be.html

33 :login:Penguin:2008/01/27(日) 18:48:54 ID:TLhjp3JP
$ su -
パスワード:
su: 認証失敗
申し訳ございません.

そんなに謝らんでも、、

34 :login:Penguin:2008/04/23(水) 01:53:45 ID:fIHfuIxT
良スレ保守

35 :login:Penguin:2008/04/23(水) 07:19:48 ID:V0Ax89ui
>>31
エラーメッセージは英語だろ、どう考えても
こんなもんまで日本語化されちゃった日には。。。。

例えば、質問されたときに、どんなエラーメッセージ出たの?聞き返す場合
英語のエラーメッセージそのままコピペしてもらったほうがいい

36 :login:Penguin:2008/04/23(水) 07:59:38 ID:/x3to66y
某ディストリで翻訳していて思ったこと。

検索して解決策を探るという目的からすると英語のほうがいい。
翻訳済みのメッセージしか出てこない状況下だと、
エラーメッセージを検索しても当然のことながら日本語のユーザのものしか
ヒットしないから、適切な回答に辿り着けない場合が多い。

もちろん検索できたサイトのほとんどは英語だが、これらは翻訳サイトを通すなり
すればなんとか理解できるレベルではある。

一方エラーメッセージを見て対処するという目的からすると、かなり考え抜いた
メッセージを表示しないと対処に苦慮することが往々にしてある。
こっちは英語メッセージについても言えることで、翻訳という観点ではないが。

37 :login:Penguin:2008/04/23(水) 12:44:41 ID:fIHfuIxT
日本語化=SCIMなど、日本語入力環境を整える
ことなのか、それとも
日本語化=メニューやダイアログの表示が全部日本語に
なっているということなのか、それとも両方なのか

38 :login:Penguin:2008/04/23(水) 12:59:19 ID:BcpsfVkd
大概の主流派ディストリビューションにおいては
インストーラの最初の言語選択で「Japaese」を選択するだけでOKなのでは?

39 :ペンギン:2008/04/23(水) 14:46:59 ID:j4bGKRBx
SCIMが進化してきたので、わざわざATOK買わなくていいので助かる。

40 :login:Penguin:2008/04/23(水) 18:38:35 ID:fIHfuIxT
>>38
どこの大概を言ってるのか知らないけど
それで済む人はこのスレは見なければ良いのでは?

41 :login:Penguin:2008/04/23(水) 19:33:54 ID:0EZMuF8N
>>40
あぁそうだなメジャーディストリ使用者は見る必要はないな

42 :login:Penguin:2008/04/23(水) 21:52:26 ID:sYf+m53+
みなきゃいけない人はマイノリティかもな。

43 :login:Penguin:2008/04/23(水) 22:03:52 ID:fIHfuIxT
LInux自体がマイノリティだから無問題だろ

44 :login:Penguin:2008/07/23(水) 18:19:27 ID:bsKFdfYj
いや、マジョリティだ

45 :login:Penguin:2008/08/11(月) 13:06:29 ID:mXml/QYC
昨日したのはジョリジョリだた。

46 :login:Penguin:2008/08/14(木) 07:15:56 ID:sopxfFrl
OOoで何かの文書もらったたときは日本語表示できなきゃ読めないし、自分で文書書くときは日本語入力できなきゃとっても不便。
プログラム作るには日本語なくてもいいけど、仕様書書くにはやっぱり日本語が必要だ。
2ちゃんにカキコするにも必要だしな

47 :login:Penguin:2008/08/14(木) 13:58:43 ID:YVIcKmK8
>>46
日本語表示できなければ、kakasiでローマ字変換して読めばいいし
日本語入力できなきゃ、ウェブで文字コピペしてくればいい。

Linuxなめすぎ。

48 :login:Penguin:2008/08/15(金) 03:36:56 ID:U4dYDhRF
>>47
おまいはビジネス文書書いたりメールで返事書くとき、わざわざWebから文字拾ってコピペして書いてるのか?

途方もないバカですね。こんなのがいるとは・・・久々に驚いたよ。

おまいは仕事舐めすぎ、てかニートですか?

49 :login:Penguin:2008/08/16(土) 21:53:39 ID:AgBlqNxz
エラーメッセージを日本語化するのは止めてほしいな。
ググるとき英語でググった方が圧倒的に多くヒットする。
なのにお節介にもエラーメッセージを日本語で表示してくれる。

50 :名無しさん@Vim%Chalice:2008/08/23(土) 20:25:50 ID:3WvmjMuq
Xの入っていない、環境で2ちゃんねるが、見れないのがつまんなくて
カーネルにパッチをあてて、再コンパイルして、CUIの日本語環境を構築したが
コンパイルするときに
入ります
出ます
メッセージ出されると、なんとなく、萎えるというか、Linuxらしくなくて嫌だ。
また、man読むときも、英語の方が、その命令の語源とかが、判る事が多くて
英語の方が断然理解しやすいと思うのだが

51 :login:Penguin:2008/08/23(土) 21:06:59 ID:DchfecHC
Vineを使えばすべて解決できるのに

Vineだったらコマンドだって日本語でOKなんだぜ?

$コピー /ホーム/俺のディレクトリ/ほげほげ

こんな感じで使えるのがVine
Vineおすすめ!

52 :login:Penguin:2008/08/23(土) 21:16:16 ID:v158an/R
>>50
まぁそのへんは人それぞれなので
英語の方がいいという人は、LANGをen_USあたりにして使えばよい

53 :名無しさん@Vim%Chalice:2008/08/23(土) 22:59:15 ID:3WvmjMuq
>>51
起動時、デフォルトは英語の設定にしておいて、アプリ毎で、日本語環境を設定すば
済む話ですね、了解です。

54 :名無しさん@Vim%Chalice:2008/08/23(土) 23:00:48 ID:3WvmjMuq

スマン
>>51ではなかった
>>52さんです

55 :login:Penguin:2008/08/24(日) 17:46:02 ID:hkLxbwop
入ります、出ます、はないわな。

それぐらいなら、インします、アウトします、のほうが自然。

56 :login:Penguin:2008/08/24(日) 22:24:22 ID:AK1agqeP
開始します
終了します
が普通の日本語じゃなかろうか

57 :login:Penguin:2008/08/25(月) 01:47:57 ID:uoPecyNC
>>56
それじゃ原文の意味がほとんどなくなっちゃうじゃないか?

58 :login:Penguin:2008/08/26(火) 07:14:22 ID:Siu5W925
>>57
EnterとExitだろ?

Enter - コンパイル開始します。
Exit - コンパイル終了します。

合ってるじゃないか

59 :login:Penguin:2008/08/26(火) 12:05:07 ID:HRvZs98V
そういうことだったのかよ…

出ます、入りますっていうからディレクトリ移動してんのかと思ったw
いちいち報告しなくても…とは思ってたが。


60 :login:Penguin:2008/08/26(火) 20:08:51 ID:mnx0iIDB
>>59
いや、対象とするディレクトリ移動してるような。

$ LANG=ja_JP.utf8
$ make
make all-recursive
make[1]: ディレクトリ `/hoge/hage-072.1919' に入ります
Making all in src
make[2]: ディレクトリ `/hoge/hage-072.1919/src' に入ります
make[2]: `all' に対して行うべき事はありません.
make[2]: ディレクトリ `/hoge/hage-072.1919/src' から出ます
make[1]: ディレクトリ `/hoge/hage-072.1919' から出ます
$ LANG=C
$ make
make all-recursive
make[1]: Entering directory `/hoge/hage-072.1919'
Making all in src
make[2]: Entering directory `/hoge/hage-072.1919/src'
make[2]: Nothing to be done for `all'.
make[2]: Leaving directory `/hoge/hage-072.1919/src'
make[1]: Leaving directory `/hoge/hage-072.1919'

みたいな話だろ?


61 :login:Penguin:2008/08/27(水) 03:06:42 ID:tCVpBIIo
>>60
わかりやすいじゃないか。それくらいの日本語ならOKだよ。
ただ「入ります」「出ます」だけじゃ意味わからんてことで

62 :login:Penguin:2008/08/27(水) 21:56:46 ID:nJza8ito
>>61
>>60はターミナルのコピペなんだが(ディレクトリのみ書き換えた)
普通こんなもんじゃないの?トリによるのかな?

16 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)